Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

be distinguished

  • 1 εκπρεπέ'

    ἐκπρεπέα, ἐκπρεπής
    distinguished out of all: neut nom /voc /acc pl (epic ionic)
    ἐκπρεπέα, ἐκπρεπής
    distinguished out of all: masc /fem acc sg (epic ionic)
    ἐκπρεπέϊ, ἐκπρεπής
    distinguished out of all: dat sg (epic)
    ἐκπρεπέε, ἐκπρεπής
    distinguished out of all: masc /fem /neut nom /voc /acc dual (epic ionic)

    Morphologia Graeca > εκπρεπέ'

  • 2 ἐκπρεπέ'

    ἐκπρεπέα, ἐκπρεπής
    distinguished out of all: neut nom /voc /acc pl (epic ionic)
    ἐκπρεπέα, ἐκπρεπής
    distinguished out of all: masc /fem acc sg (epic ionic)
    ἐκπρεπέϊ, ἐκπρεπής
    distinguished out of all: dat sg (epic)
    ἐκπρεπέε, ἐκπρεπής
    distinguished out of all: masc /fem /neut nom /voc /acc dual (epic ionic)

    Morphologia Graeca > ἐκπρεπέ'

  • 3 μεταπρεπέ'

    μεταπρεπέα, μεταπρεπής
    distinguished among: neut nom /voc /acc pl (epic ionic)
    μεταπρεπέα, μεταπρεπής
    distinguished among: masc /fem acc sg (epic ionic)
    μεταπρεπέϊ, μεταπρεπής
    distinguished among: dat sg (epic)
    μεταπρεπέε, μεταπρεπής
    distinguished among: masc /fem /neut nom /voc /acc dual (epic ionic)

    Morphologia Graeca > μεταπρεπέ'

  • 4 διαπρεπή

    διαπρεπής
    distinguished: neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    διαπρεπής
    distinguished: masc /fem /neut nom /voc /acc dual (doric aeolic)
    διαπρεπής
    distinguished: masc /fem acc sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > διαπρεπή

  • 5 διαπρεπῆ

    διαπρεπής
    distinguished: neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    διαπρεπής
    distinguished: masc /fem /neut nom /voc /acc dual (doric aeolic)
    διαπρεπής
    distinguished: masc /fem acc sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > διαπρεπῆ

  • 6 διαπρεπέστερον

    διαπρεπής
    distinguished: adverbial comp
    διαπρεπής
    distinguished: masc acc comp sg
    διαπρεπής
    distinguished: neut nom /voc /acc comp sg

    Morphologia Graeca > διαπρεπέστερον

  • 7 εκπρεπή

    ἐκπρεπής
    distinguished out of all: neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    ἐκπρεπής
    distinguished out of all: masc /fem /neut nom /voc /acc dual (doric aeolic)
    ἐκπρεπής
    distinguished out of all: masc /fem acc sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > εκπρεπή

  • 8 ἐκπρεπῆ

    ἐκπρεπής
    distinguished out of all: neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    ἐκπρεπής
    distinguished out of all: masc /fem /neut nom /voc /acc dual (doric aeolic)
    ἐκπρεπής
    distinguished out of all: masc /fem acc sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > ἐκπρεπῆ

  • 9 εκπρεπέστερον

    ἐκπρεπής
    distinguished out of all: adverbial comp
    ἐκπρεπής
    distinguished out of all: masc acc comp sg
    ἐκπρεπής
    distinguished out of all: neut nom /voc /acc comp sg

    Morphologia Graeca > εκπρεπέστερον

  • 10 ἐκπρεπέστερον

    ἐκπρεπής
    distinguished out of all: adverbial comp
    ἐκπρεπής
    distinguished out of all: masc acc comp sg
    ἐκπρεπής
    distinguished out of all: neut nom /voc /acc comp sg

    Morphologia Graeca > ἐκπρεπέστερον

  • 11 πρεπτά

    πρεπτός
    distinguished: neut nom /voc /acc pl
    πρεπτά̱, πρεπτός
    distinguished: fem nom /voc /acc dual
    πρεπτά̱, πρεπτός
    distinguished: fem nom /voc sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > πρεπτά

  • 12 ἀρετή

    ἀρετή, ῆς, ἡ (Hom.+, a term denoting consummate ‘excellence’ or ‘merit’ within a social context, hence freq. w. δικαιοσύνη; cp. the tripartite appraisal Pla., Protag. 329c: δικαιοσύνη, σωφροσύνη, ὁσιότης). Exhibition of ἀρετή invites recognition, resulting in renown or glory. In Homer primarily of military valor or exploits, but also of distinction for other personal qualities and associated performance that enhance the common interest. The term is a favorite subject in Stoic thought relating to morality. Theognis 147f summarizes Gk. thinking: ἐν δὲ δικαιοσύνῃ συλλήβδην πᾶσʼ ἀρετή ʼστι,| πᾶς δέ τʼ ἀνὴρ ἀγαθός, Κύρνε, δίκαιος ἔων=in a word, Cyrnus, all excellence lies in uprightness, and a good person is one who is upright.
    uncommon character worthy of praise, excellence of character, exceptional civic virtue (Theognis 147; Aristot., EN a detailed discussion of ἀ.; s. indexes in OGI, SIG, IPriene, et al.; Herm. Wr. 9, 4; 10, 9; Wsd; 2, 3, 4 Macc; EpArist; Philo; Jos., Ant. 1, 113 al.; διὰ τὴν ἀ. Orig. C. Cels. 5, 2, 26 [as distinguished merit]; τέσσαράς φησιν εἶναι ἀρετάς Hippol., Ref. 1, 19, 16 [in a list of virtues]; Did., Gen. 102, 15; 17 [accompanied by ‘trouble’]) Phil 4:8 (w. ἔπαινος, in ref. to recognition of distinguished merit that was customary in Gr-Rom. society; cp. AcJ 5 [Aa II/1, 153, 29]). W. πίστις (as OGI 438, 6ff ἄνδρα διενένκαντα πίστει καὶ ἀρετῇ καὶ δικαιοσύνῃ καὶ εὐσεβείαι=a gentleman distinguished for fidelity, admirable character, uprightness [concern for people], and devotion [to deities]; cp. Dssm. LO 270 [LAE 322]; Danker, Benefactor 460–61) ἐπιχορηγήσατε ἐν τῇ πίστει ὑμῶν τὴν ἀρετήν bring the finest character to your commitment 2 Pt 1:5a; ἐν δὲ τῇ ἀρετῇ τὴν γνῶσιν and to the finest character knowledge 5b. ἐνδύσασθαι πᾶσαν ἀ. δικαιοσύνης put on every virtue of uprightness (=‘aspire to the highest standards of uprightness’; opp. πονηρία, which is low-grade behavior; on the rhetorical form s. HFischel, HUCA 44, ’73, 119–51) Hm 1:2; Hs 6, 1, 4. ἐργάζεσθαι πᾶσαν ἀ. καὶ δικαιοσύνην Hs 8, 10, 39 (=be a model member of the human community); cp. m 12, 3, 1; διώκειν τὴν ἀ. 2 Cl 10:1. ἀ. ἔνδοξος Hm 6, 2, 3.
    manifestation of divine power, miracle (a usage in keeping w. the primary mng.; Oenom. in Eus., PE 5, 22, 4; SIG 1151, 2; 1172, 10 πλείονας ἀρετὰς τ. θεοῦ, see on this Dittenberger’s note 8 w. further exx. and lit.; 1173, 5; MAI 21, 1896, 77; POxy 1382 [II A.D.]; Sb 8026, 1; 8266, 17 [261/260 B.C.] of the miracles of the deity Amenothis; PGM 5, 419; Philo, Somn. 1, 256; Jos., Ant. 17, 130; s. Dssm., B 90–93 [BS 95f]; Nägeli 69; OWeinreich, Neue Urkunden zur Sarapisrel. 1919, index; SReiter, Ἐπιτύμβιον, Swoboda Festschr. 1927, 228–37), also that which causes such things: the power of God (IG IV2, 128, 79 [280 B.C.]; PGM 4, 3205; Herm. Wr. 10, 17; Jos., Ant. 17, 130 ἀ. τοῦ θείου; cp. 1, 100) 2 Pt 1:3 (Dssm., B 277ff [BS 360ff]).—In accordance w. a usage that treats ἀ. and δόξα as correlatives (ἀ.=excellence that results in approbation and therefore δόξα=renown), which finds expression outside the OT (Is 42:8, 12) in the juxtaposition of the two terms (Herodian; Pausanias, Arcadia 52, 6 ins on a statue in honor of Philopoemen at Tegea; Dionys. Hal.; Diod. Sic. 2, 45, 2 of a woman, self-styled ‘Daughter of Ares’, reputed for her valor; s. Wetstein on 2 Pt 1:3), the LXX transl. הוֹד majesty, high rank (Hab 3:3; Zech 6:13; cp. Il. 9, 498 ἀ. w. τιμή and βίη; 23, 578 w. βίη) and also תְּהִלָּה praise sg. (Is; cp. Od. 14, 402 ἀ. w. ἐϋκλείη ‘good repute’) with ἀ. pl. The latter sense ‘praise’ (pl.=laudes) has been maintained for 1 Pt 2:9, which is probably influenced by Is 42:12; 43:21. It is poss. that Semitically oriented auditors of 1 Pt interpreted the expression along such lines, but Gr-Rom. publics would in the main be conditioned to hear a stress on performance, which of course would elicit praise (cp. Plut., Mor. 535d).—AKiefer, Aretalogische Studien, diss. Freib. 1929; VLongo, Aretalogie nel mondo Greco: I, Epigrafi e Papiri ’69; MSmith, JBL 90, ’71, 174–99; JKube, ΤΕΧΝΗ und ΑΡΕΤΗ ’69; Danker, Benefactor ’82, passim.—DELG. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀρετή

  • 13 αδιαστόλως

    ἀδιάστολος
    not distinguished: adverbial
    ἀδιάστολος
    not distinguished: masc /fem acc pl (doric)

    Morphologia Graeca > αδιαστόλως

  • 14 ἀδιαστόλως

    ἀδιάστολος
    not distinguished: adverbial
    ἀδιάστολος
    not distinguished: masc /fem acc pl (doric)

    Morphologia Graeca > ἀδιαστόλως

  • 15 αδιάστολον

    ἀδιάστολος
    not distinguished: masc /fem acc sg
    ἀδιάστολος
    not distinguished: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > αδιάστολον

  • 16 ἀδιάστολον

    ἀδιάστολος
    not distinguished: masc /fem acc sg
    ἀδιάστολος
    not distinguished: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > ἀδιάστολον

  • 17 διαγνωστόν

    διαγνωστός
    to be distinguished: masc acc sg
    διαγνωστός
    to be distinguished: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > διαγνωστόν

  • 18 διαπρεπεί

    διαπρεπής
    distinguished: masc /fem /neut nom /voc /acc dual (attic epic)
    διαπρεπής
    distinguished: masc /fem /neut dat sg

    Morphologia Graeca > διαπρεπεί

  • 19 διαπρεπεῖ

    διαπρεπής
    distinguished: masc /fem /neut nom /voc /acc dual (attic epic)
    διαπρεπής
    distinguished: masc /fem /neut dat sg

    Morphologia Graeca > διαπρεπεῖ

  • 20 διαπρεπείς

    διαπρεπής
    distinguished: masc /fem acc pl
    διαπρεπής
    distinguished: masc /fem nom /voc pl (attic epic)

    Morphologia Graeca > διαπρεπείς

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»